Неточные совпадения
Несмотря
на нечистоту избы, загаженной сапогами охотников и грязными, облизывавшимися собаками,
на болотный и пороховой запах, которым она наполнилась, и
на отсутствие ножей и вилок, охотники напились чаю и поужинали с таким
вкусом, как едят только
на охоте. Умытые и чистые, они пошли в подметенный сенной сарай, где кучера приготовили господам постели.
— Слава Богу, слава Богу, — заговорила она, — теперь всё. готово. Только немножко вытянуть ноги. Вот так, вот прекрасно. Как эти цветы сделаны без
вкуса, совсем не похоже
на фиалку, — говорила она, указывая
на обои. — Боже мой! Боже мой. Когда это кончится? Дайте мне морфину. Доктор! дайте же морфину. О, Боже мой, Боже мой!
«Нет, надо опомниться!» сказал он себе. Он поднял ружье и шляпу, подозвал к ногам Ласку и вышел из болота. Выйдя
на сухое, он сел
на кочку, разулся, вылил воду из сапога, потом подошел к болоту, напился со ржавым
вкусом воды, намочил разгоревшиеся стволы и обмыл себе лицо и руки. Освежившись, он двинулся опять к тому месту, куда пересел бекас, с твердым намерением не горячиться.
Они любили друг друга, несмотря
на различие характеров и
вкусов, как любят друг друга приятели, сошедшиеся в первой молодости.
Это какая птица, значит, будет? — прибавил Рябинин, презрительно глядя
на вальдшнепов, —
вкус, значит, имеет.
И действительно, Левин никогда не пивал такого напитка, как эта теплая вода с плавающею зеленью и ржавым от жестяной брусницы
вкусом. И тотчас после этого наступала блаженная медленная прогулка с рукой
на косе, во время которой можно было отереть ливший пот, вздохнуть полною грудью и оглядеть всю тянущуюся вереницу косцов и то, что делалось вокруг, в лесу и в поле.
Княгиня с дочерью явилась из последних; многие дамы посмотрели
на нее с завистью и недоброжелательством, потому что княжна Мери одевается со
вкусом.
Платье
на ней было со
вкусом, по моде.
В непродолжительном времени была принесена
на стол рябиновка, имевшая, по словам Ноздрева, совершенный
вкус сливок, но в которой, к изумлению, слышна была сивушища во всей своей силе.
— Могу сказать, что получите первейшего сорта, лучше которого <нет> в обеих столицах, — говорил купец, потащившись доставать сверху штуку; бросил ее ловко
на стол, разворотил с другого конца и поднес к свету. — Каков отлив-с! Самого модного, последнего
вкуса!
Расстроено оно было скотскими падежами, плутами приказчиками, неурожаями, повальными болезнями, истребившими лучших работников, и, наконец, бестолковьем самого помещика, убиравшего себе в Москве дом в последнем
вкусе и убившего
на эту уборку все состояние свое до последней копейки, так что уж не
на что было есть.
Одноцветное платье,
на ней наброшенное, было наброшено с таким <
вкусом>, что казалось, швеи столиц делали совещанье между собой, как бы получше убрать ее.
Говорят, что в последнее время стали они нравиться даже и старичкам, изощрившим
вкус на балетах.
Итак, читатели не должны негодовать
на автора, если лица, доныне являвшиеся, не пришлись по его
вкусу: это вина Чичикова, здесь он полный хозяин, и куда ему вздумается, туда и мы должны тащиться.
Впрочем, если слово из улицы попало в книгу, не писатель виноват, виноваты читатели, и прежде всего читатели высшего общества: от них первых не услышишь ни одного порядочного русского слова, а французскими, немецкими и английскими они, пожалуй, наделят в таком количестве, что и не захочешь, и наделят даже с сохранением всех возможных произношений: по-французски в нос и картавя, по-английски произнесут, как следует птице, и даже физиономию сделают птичью, и даже посмеются над тем, кто не сумеет сделать птичьей физиономии; а вот только русским ничем не наделят, разве из патриотизма выстроят для себя
на даче избу в русском
вкусе.
В последнем
вкусе туалетом
Заняв ваш любопытный взгляд,
Я мог бы пред ученым светом
Здесь описать его наряд;
Конечно б, это было смело,
Описывать мое же дело:
Но панталоны, фрак, жилет,
Всех этих слов
на русском нет;
А вижу я, винюсь пред вами,
Что уж и так мой бедный слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами,
Хоть и заглядывал я встарь
В Академический Словарь.
Почтенный замок был построен,
Как замки строиться должны:
Отменно прочен и спокоен
Во
вкусе умной старины.
Везде высокие покои,
В гостиной штофные обои,
Царей портреты
на стенах,
И печи в пестрых изразцах.
Всё это ныне обветшало,
Не знаю, право, почему;
Да, впрочем, другу моему
В том нужды было очень мало,
Затем, что он равно зевал
Средь модных и старинных зал.
Светлица была убрана во
вкусе того времени, о котором живые намеки остались только в песнях да в народных домах, уже не поющихся более
на Украйне бородатыми старцами-слепцами в сопровождении тихого треньканья бандуры, в виду обступившего народа; во
вкусе того бранного, трудного времени, когда начались разыгрываться схватки и битвы
на Украйне за унию.
А сама-то весь-то день сегодня моет, чистит, чинит, корыто сама, с своею слабенькою-то силой, в комнату втащила, запыхалась, так и упала
на постель; а то мы в ряды еще с ней утром ходили, башмачки Полечке и Лене купить, потому у них все развалились, только у нас денег-то и недостало по расчету, очень много недостало, а она такие миленькие ботиночки выбрала, потому у ней
вкус есть, вы не знаете…
Как
на ваш
вкус мое платье?
На ниве, зыблемый погодой, Колосок,
Увидя за стеклом в теплице
И в неге, и в добре взлелеянный цветок,
Меж тем, как он и мошек веренице,
И бурям, и жарам, и холоду открыт,
Хозяину с досадой говорит:
«За что́ вы, люди, так всегда несправедливы,
Что кто умеет ваш утешить
вкус иль глаз,
Тому ни в чём отказа нет у вас,
А кто полезен вам, к тому вы нерадивы?
Кабинет Карандышева. Комната, меблированная с претензиями, но без
вкуса;
на одной стене прибит над диваном ковер,
на котором развешано оружие. Три двери: одна посредине, две по бокам.
— Я бы мог объяснить вам причину, — начал Павел Петрович. — Но я предпочитаю умолчать о ней. Вы,
на мой
вкус, здесь лишний; я вас терпеть не могу, я вас презираю, и если вам этого не довольно…
Аркадий подошел к дяде и снова почувствовал
на щеках своих прикосновение его душистых усов. Павел Петрович присел к столу.
На нем был изящный утренний, в английском
вкусе, костюм;
на голове красовалась маленькая феска. Эта феска и небрежно повязанный галстучек намекали
на свободу деревенской жизни; но тугие воротнички рубашки, правда, не белой, а пестренькой, как оно и следует для утреннего туалета, с обычною неумолимостью упирались в выбритый подбородок.
Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла
на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от желтой каменной церкви с зеленою крышей, белыми колоннами и живописью al fresco [Фреской (итал.).] над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском»
вкусе.
Он стал читать, все больше по-английски; он вообще всю жизнь свою устроил
на английский
вкус, редко видался с соседями и выезжал только
на выборы, где он большею частию помалчивал, лишь изредка дразня и пугая помещиков старого покроя либеральными выходками и не сближаясь с представителями нового поколения.
— Мне очень лестно, что в Париже, где так много красивых женщин,
на все
вкусы, мсье не нашел партнерши, достойной его более, чем я. Я буду очень рада, если докажу, что это — комплимент
вкусу мсье!
Это не мешало ей кушать, и Самгин подумал, что, если она так же легко и с таким
вкусом читает, она действительно много читает. Ее мамаша кушала с таким увлечением, что было ясно: ее интересы, ее мысли
на сей час не выходят за пределы тарелки. Фроленков и Денисов насыщались быстро, пили часто и перебрасывались фразами, и было ясно, что Денисов — жалуется, а Фроленков утешает...
— Замечательно, — соглашался Клим Иванович, глядя сквозь очки
на уродливого китайского божка и подозревая, что она его экзаменует, изучает его
вкусы.
Самгин чувствовал себя отвратительно. Одолевали неприятные воспоминания о жизни в этом доме. Неприятны были комнаты, перегруженные разнообразной старинной мебелью, набитые мелкими пустяками, которые должны были говорить об эстетических
вкусах хозяйки. В спальне Варвары
на стене висела большая фотография его, Самгина, во фраке, с головой в форме тыквы, — тоже неприятная.
Но, вспоминая, он каждый раз находил в этом романе обидную незаконченность и чувствовал желание отомстить Лидии за то, что она не оправдала смутных его надежд
на нее, его представления о ней, и за то, что она чем-то испортила в нем
вкус женщины.
Но опытный глаз человека с чистым
вкусом одним беглым взглядом
на все, что тут было, прочел бы только желание кое-как соблюсти decorum [видимость (лат.).] неизбежных приличий, лишь бы отделаться от них. Обломов хлопотал, конечно, только об этом, когда убирал свой кабинет. Утонченный
вкус не удовольствовался бы этими тяжелыми, неграциозными стульями красного дерева, шаткими этажерками. Задок у одного дивана оселся вниз, наклеенное дерево местами отстало.
Не удалось бы им там видеть какого-нибудь вечера в швейцарском или шотландском
вкусе, когда вся природа — и лес, и вода, и стены хижин, и песчаные холмы — все горит точно багровым заревом; когда по этому багровому фону резко оттеняется едущая по песчаной извилистой дороге кавалькада мужчин, сопутствующих какой-нибудь леди в прогулках к угрюмой развалине и поспешающих в крепкий замок, где их ожидает эпизод о войне двух роз, рассказанный дедом, дикая коза
на ужин да пропетая молодою мисс под звуки лютни баллада — картины, которыми так богато населило наше воображение перо Вальтера Скотта.
— А знаешь, что делается в Обломовке? Ты не узнаешь ее! — сказал Штольц. — Я не писал к тебе, потому что ты не отвечаешь
на письма. Мост построен, дом прошлым летом возведен под крышу. Только уж об убранстве внутри ты хлопочи сам, по своему
вкусу — за это не берусь. Хозяйничает новый управляющий, мой человек. Ты видел в ведомости расходы…
Они поселились в тихом уголке,
на морском берегу. Скромен и невелик был их дом. Внутреннее устройство его имело так же свой стиль, как наружная архитектура, как все убранство носило печать мысли и личного
вкуса хозяев. Много сами они привезли с собой всякого добра, много присылали им из России и из-за границы тюков, чемоданов, возов.
Весь этот день был днем постепенного разочарования для Обломова. Он провел его с теткой Ольги, женщиной очень умной, приличной, одетой всегда прекрасно, всегда в новом шелковом платье, которое сидит
на ней отлично, всегда в таких изящных кружевных воротничках; чепец тоже со
вкусом сделан, и ленты прибраны кокетливо к ее почти пятидесятилетнему, но еще свежему лицу.
На цепочке висит золотой лорнет.
— Скажите мне что-нибудь про Петербург, про ваши победы: о, их много у вас? да? Скажите, что тамошние женщины — лучше здешних? (она взглянула
на себя в зеркало) одеваются с большим
вкусом? (и обдернула
на себе платье и сбросила с плеча кружевную мантилью).
Никто лучше его не был одет, и теперь еще, в старости, он дает законы
вкуса портному; все
на нем сидит отлично, ходит он бодро, благородно, говорит с уверенностью и никогда не выходит из себя. Судит обо всем часто наперекор логике, но владеет софизмом с необыкновенною ловкостью.
— А пунцовая лента, а прическа, с длинной, небрежно брошенной прядью волос
на плечо, а пояс с этим изящным бантом, ботинки, прошитые пунцовым шелком! У тебя бездна
вкуса, Вера, я восхищаюсь!
— Она, верно, лучше меня поймет: я бестолкова очень, у меня
вкуса нет, — продолжала Вера и, взяв два-три рисунка, небрежно поглядела с минуту
на каждый, потом, положив их, подошла к зеркалу и внимательно смотрелась в него.
— Зайдите вот сюда — знаете большой сад — в оранжерею, к садовнику. Я уж говорила ему; выберите понаряднее букет цветов и пришлите мне, пока Марфенька не проснулась… Я полагаюсь
на ваш
вкус…
— То и ладно, то и ладно: значит, приспособился к потребностям государства,
вкус угадал, город успокоивает. Теперь война, например, с врагами: все двери в отечестве
на запор. Ни человек не пройдет, ни птица не пролетит, ни амбре никакого не получишь, ни кургузого одеяния, ни марго, ни бургонь — заговейся! А в сем богоспасаемом граде источник мадеры не иссякнет у Ватрухина! Да здравствует Ватрухин! Пожалуйте, сударыня, Татьяна Марковна, ручку!
Квартира у нее — храм, но походящий
на выставку мебели, дорогих безделиц.
Вкус в убранстве принадлежит не хозяйке, а мебельщику и обойщику.
— Именно, Анна Андреевна, — подхватил я с жаром. — Кто не мыслит о настоящей минуте России, тот не гражданин! Я смотрю
на Россию, может быть, с странной точки: мы пережили татарское нашествие, потом двухвековое рабство и уж конечно потому, что то и другое нам пришлось по
вкусу. Теперь дана свобода, и надо свободу перенести: сумеем ли? Так же ли по
вкусу нам свобода окажется? — вот вопрос.
Лиза была большая «мастерица»
на этот счет и со
вкусом, а потому и происходил торжественный совет «мудрых женщин».
Добрый Константин Николаевич перепробовал, по моей просьбе, все фрукты и верно передавал мне понятие о
вкусе каждого. «Это сладко, с приятной кислотой, а это дряблый, невкусный; а этот, — говорил он про какой-то небольшой, облеченный красной кожицей плод, больше похожий
на ягоду, — отзывается печеным луком» и т. д.
Лес состоял из зонтичной, или веерной, пальмы, которой каждая ветвь похожа
на распущенный веер, потом из капустной пальмы, сердцевина которой
вкусом немного напоминает капусту, но мягче и нежнее ее, да еще кардамонов и томанов, как называют эти деревья жители.
Пришла якутка, молодая и, вероятно, в якутском
вкусе красивая, с плоским носом, с узенькими, но карими глазами и ярким румянцем
на широких щеках.
Китайцы и индийцы, кажется, сообща приложили каждый свой
вкус к постройке и украшениям здания: оттого никак нельзя, глядя
на эту груду камней, мишурного золота, полинялых тканей, с примесью живых цветов, составить себе идею о стиле здания и украшений.
Дома мы узнали, что генерал-губернатор приглашает нас к обеду. Парадное платье мое было
на фрегате, и я не поехал. Я сначала пожалел, что не попал
на обед в испанском
вкусе, но мне сказали, что обед был длинен, дурен, скучен, что испанского
на этом обеде только и было, что сам губернатор да херес. Губернатора я видел
на прогулке, с жокеями, в коляске, со взводом улан; херес пивал, и потому я перестал жалеть.